ゆよゆっぺ – Sweet circle [LYRICS]

Lyrics transcribed by ear here. Apologies to yuさん; hopefully he/she doesn’t mind my taking their transcription without asking. I definitely can’t transcribe Japanese, and I was pretty upset when the insert (I also own this CD) didn’t come with lyrics… Anyway, this is one of my favorite yuyoyuppe songs so imagine my elation on finding someone who took the time to do this!

これを見たら本当にありがとうございました、yuさん。

4/22 EDIT: I did a few revisions; some lines had been nagging at me all this time.

Song: Sweet circle
Artist: ゆよゆっぺ
———> yuyoyuppe
Release: YUYOYU EP
Key: Original Lyrics; Romaji; Translation

Notes: 枯らしていたんだ – “karasu” means “to let dry; to kill (vegetation); to season (lumber)” so I can only assume the usage here means “this town” is getting boring or played out.

散りばめられて – “chiribareru” is “to inlay” or “to stud” which doesn’t really make sense in the context of the song unless you think about it like it’s “inscribing your story on the world.” So I just simplified that idea.

君と半分こしよう – There’s nothing in here that specifically says the subject speaks this line, but this was how I imagined the line might be in English (because funnily enough, I understood a few lines back when this was released). This line is literally “With you, let’s go halfsies” but the next line the singer says “That’s just fine” so it made more sense to me to translate it the way I did.
_______________________________________________________________

巡り合うこの街を枯らしていたんだ いたんだ
弾け飛んだ虚空を眺めていたんだ いたんだ
ありふれたそうよ風 
美しい季節が
今年も僕らを包んだ

meguriau kono machi wo karashiteitanda itanda
hajiketonda kokuu wo nagameteitanda itanda
arifuretasouyo kaze
utsukushii kisetsu ga
kotoshi mo bokura wo tsutsunda

What a chance meeting; this town was getting a little played out
I’d just been gazing out at the sky
Nothing strange about the wind today
This season is just lovely
And this year too, I’ve hidden away

散りばめられていくストーリー
その一粒一粒で
自然と笑顔になる

chiribamerareteiku sutoorii
sono hitotsubu hitotsubu de
shizen to egao ni naru

“I’ll be able to start writing my story”
And on that, in that one moment
Spontaneously a smile appears

君とただ
そんな日々を繰り返せるなら
思い返す度に僕は嬉しくて
涙がこぼれてしまうんだ
そのまるい幸せをひとつ手にとって
君と半分こしよう
それがいい

kimi to tada
sonna hibi wo kurikaeserunara
omoikaesu tabi ni boku ha ureshikute
namida ga koboreteshimaunda
sono marui shiawase wo hitotsu te ni totte
kimi to hanbunkoshiyou
sore ga ii

Only for you
If the good old days could be repeated
And I’d have the chance to change your mind
I’d be so happy I wouldn’t be able to stop the tears
And in that calm happiness as I take your hand
You’d say “Let’s go halfsies!”
That’s just fine

泣きつかれたらちょっとそこで休もうか そうだ
意味はなくてもちょっと笑ってほしいな 今だけ
陽だまりに重ねた 思い出を眺めて
穏やかな甘い世界だ

nakitsukaretara chotto soko de yasumouka souda
imi ha nakute mo chotto waratte hoshii na ima dake
hidamari ni kasaneta omoide wo nagamete
odayaka na amai sekai da

If you’re tired from crying, why don’t you rest over there? That’s right
Even for a little, I want to see your smile, though there’s no reason right now
This spot’s finally gotten sunny, so I’m thinking back
To that quiet, sweet world

変わりゆくこの街で育っていくんだ いくんだ
彩られた悲しみは溶けていくんだ いくんだ
すこしずつ大きくなって
きれいな輪を描いて
僕らの映った景色だ

kawariyuku kono machi de sotatteikunda ikunda
irotorareta kanashimi ha toketeikunda ikunda
sukoshi zutsu ookikunatte
kirei na wa wo egaite
bokura no utsutta keshiki da

I’m going to change this city that I was raised in
I’m going to melt the sadness that it was painted in
Little by little it’ll become even bigger;
The beautiful circle I’ll paint…
That’s the scene I envision

君とただ
そんな日々を繰り返せるなら
思い返す度に僕は嬉しくて
涙がこぼれてしまうんだ
そのまるい幸せをひとつ手にとって
君と半分こしよう
それがいい
それがいい…

kimi to tada
sonna hibi wo kurikaeserunara
omoi kaesu tabi ni boku ha ureshikute
namida ga koboreteshimaunda
sono marui shiawase wo hitotsu te ni totte
kimi to hanbunkoshiyou
sore ga ii
sore ga ii

Only for you
If the good old days could be repeated
And I’d have the chance to change your mind
I’d be so happy I wouldn’t be able to stop the tears
And in that calm happiness as I take your hand
You’d say “Let’s go halfsies!”
That’s just fine
That’s just fine…

This entry was posted in Lyrics, Music, Translation and tagged . Bookmark the permalink.

2 Responses to ゆよゆっぺ – Sweet circle [LYRICS]

  1. 재현 says:

    Bless you for translating this song. ;____;

  2. Pingback: [Lyrics Translate TH]Sweet circle / Draw The Emotional | KuroYuri @KuroLine

Leave a Reply