N.H.F – Don’t show it [LYRICS]

Finally, some more N.H.F, yeah? The lyrics in the booklet are wrong; I’ve listed the correct lyrics below but here is what is in the booklet (in place of the final chorus):

そうやって目を背けては
いつも答えを諦めて
自暴自棄という殻に閉じこもる
触れてほしくないこの時間に
答えはないそう信じていた僕に
無残な回答を叩きつけた

偶像の生を
崩壊した愛を
ショートした回路
終わる世界を

As you can see, it’s mostly the same, except instead of “it’s not the end” it’s “there’s no answer,” and the final line is changed to “stuck with a cruel reply.” The number of consonants is the same, so just consider it an alternate set of lyrics, I guess. Then it repeats the screamed section again…?

Anyway, 叩きつける is “to strike; to throw; to slap something onto” so interpret that as you will. “Stuck” just seemed the easiest way to express something that was just quickly handed off with no real consent, which is how I’m interpreting that line.

This translation is pretty literal; I didn’t put too much time into localizing it or smoothing

Song: Don’t show it
Artist: N.H.F
Release: Not Have Form
Key: Original Lyrics; Romaji; Translation

NOTES: その時間に – In the lyrics booklet, this is この時間 so I’ve translated it like that. However, both times it is sung as その.
_______________________________________________________________

乾ききった声で僕を笑うの
阻害された存在に
成り下がって
Don’t show it.
Please don’t show it.

kawakikitta koe de boku wo warau no
sogaisareta sonzai ni
narisagatte
Don’t show it
Please don’t show it

Voices dried up from laughing at me
My inhibited existence is degraded
Don’t show it
Please, don’t show it

そうやって目を背けては
いつも答えを諦めて
自暴自棄という殻に閉じこもる
触れてほしくないその時間に

sou yatte me wo somukete ha
itsumo kotae wo akiramete
jiboujiki to iu kara ni tojikomoru
furetehoshikunai sono jikan ni

So I avert my eyes
Always give up searching for the answer
Shut myself away in a shell of desperation
I don’t want to be touched this time

愛でるような声で僕に笑うの
不確かな偶像だと信じられなくて
Hear your voice.
Hear your tender voice.

mederu youna koe de boku ni warau no
futashika na guuzou da to shinjirarenakute
Hear your voice
Hear your tender voice

A loving voice laughs with me
But I don’t believe in unreliable idols
Hear your voice
Hear your tender voice

言葉の無い世界で
見出した心の声

kotoba no nai sekai de
miidashita kokoro no koe

In a world without words
I found the heart’s voice

指先ふれるだけ
僕の名前を読んで
どこへでも行ける君の言葉で
何もいらないそう思った
終わりはないそう信じていた僕に
無残な現実を刻み付けた

yubisaki fureru dake
boku no namae wo yonde
doko he demo ikeru kimi no kotoba de
nanimo iranai sou omotta
owari ha nai sou shinjiteita boku ni
muzan na genjitsu wo kizamitsuketa

Touch with just your fingertips
You call my name
Your words can go anywhere and yet
I still thought there was nothing here
I believed it wasn’t the end but
A tragic reality was carved into me

偶像の生を
崩壊した愛を
ショートした回路
終わる世界を

guuzou no sei wo
houkaishita ai wo
shoutoshita kairo
owaru sekai wo

The idol’s life…
The broken down love…
Short-circuited…
The end of the world…

乾ききった声で…
愛でるような声で…

kawakikitta koe de
mederu youna koe de

Voices dried up…
A loving voice…

そうやって目を背けては
いつも答えを諦めて
自暴自棄という殻に閉じこもる
触れてほしくないその時間に
終わりはないそう信じていた僕に
無残な現実を刻み付けた

sou yatte me wo somukete ha
itsumo kotae wo akiramete
jiboujiki to iu kara ni tojikomoru
furetehoshikunai sono jikan ni
owari ha nai sou shinjiteita boku ni
muzan na genjitsu wo kizami tsuketa

So I avert my eyes
Always give up searching for the answer
Shut myself away in a shell of desperation
I don’t want to be touched this time
I believed it wasn’t the end but
A tragic reality was carved into me

Please don’t show it…

This entry was posted in Lyrics, Music, Translation and tagged , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply