ウワサノペタルズ – 最終列車 [LYRICS]

I may have quit playing the game but I’m still up to date on the latest songs. Waiting for the full version of My Precious Sign…

Title: 最終列車
———> Last Train
Artist: ウワサノペタルズ
Album: 最終列車 – Single
Key: Original Lyrics; Romaji; Translation

NOTES: While these lyrics are entirely transcribed by ear by the people at the SB69 Wiki, the line marked in red was, as of this posting, not interpretable. That is my own transcription of the line, and may or may not be correct.
_________________________________________________________________

最終列車が君を連れてゆく
神様 どうか…

saishuu ressha ga kimi wo tsureteyuku
kamisama douka

The last train is taking you away
God, please…

まだ間に合うかな
言えなかった想いが僕を走らせる

mada ma ni au ka na
ienakatta omoi ga boku wo hashiraseru

Can I still make it in time…?
The things I couldn’t say push me to a sprint

ねえ、君がくれた たくさんの「ありがとう」
何一つ返せてないよ

nee kimi ga kureta takusan no arigatou
nani hitotsu kaesetenai yo

You gave me so many “thank yous”
But I never gave anything back

息が切れて立ち尽くせば
二度と会えない気がした
夜空駆ける星屑に願った

iki ga kirete tachitsukuseba
nido to aenai ki ga shita
yozora kakeru hoshikuzu ni negatta

My breathing’s sharp but if I rest now
I feel like I’d never see you again
Racing through the night, I wished on stardust

最終列車が君を連れてゆく
神様 どうか 時間を止めて
ありふれた日々が今輝いても
過去には 決してさせないから
僕たちはどんな距離も越えてゆけるよ

saishuu ressha ga kimi wo tsureteyuku
kamisama douka jikan wo tomete
arifureta hibi ga ima kagayaitemo
kako ni ha kesshite sasenai kara
bokutachi ha donna kyori mo koeteyukeru yo

The last train is taking you away
God, please, could you freeze time?
Those mundane days seem to be shining now
And though the past can never come back
No matter the distance, we’ll be able to cross it

両風の隙間
縫い付けてた思いを
ほつれさせていく

ryou kaze no sukima
nuitsuketeta omoi wo
hotsuresaseteiku

A gap between gusts of wind
The feelings I had sewn on
Are coming loose

遠回りしてた あの夏の日の君は
果てしない 時間の中

toomawarishiteta ano natsu no hi no kimi ha
hateshinai jikan no naka

We took a roundabout route that summer day
I’m still thinking about you from back then

永遠だと信じていれば
綺麗なままさよなら「いやだよ」
隣だ 覚悟れたんだ

eien da to shinjite ireba
kirei na mama sayonara iya da yo
tonari da kakugoretanda

If I believed in eternity, I’d leave a beautiful goodbye
But I don’t want this. I’m next to you; I thought I was ready

最終列車のベルが鳴り響く
ガラスの向こう 手は触れない
二人を引き裂く 境界線も
遠くなってそっと 消えちゃうかな
届かないこの想いも消えてしまうの

saishuu ressha no beru ga narihibiku
garasu no mukou te ha furenai
futari wo hikisaku kyoukaisen mo
tookunatte sotto kiechau ka na
todokanai kono omoi mo kiete shimau no

The last train’s bell is ringing out
The other side of the glass; I can’t reach your hand
It’s split us apart, a boundary line
Quietly becoming further and further away; will you disappear?
These feelings that can’t reach you, will they disappear too?

レールの無い 銀河の中
いくつもの夜明けの
彼方で君が待ってる

reeru no nai ginga no naka
ikutsumo no yoake no
kanata de kimi ga matteru

There’s no rails within the Milky Way
But on the other side of countless daybreaks
You’re waiting for me.

最終列車が君を連れてゆく
神様 どうか 時間を止めて
ありふれた日々が今輝いても
過去には 決してさせないから
僕たちはどんな距離も越えてゆけるよ

saishuu ressha ga kimi wo tsureteyuku
kamisama douka jikan wo tomete
arifureta hibi ga ima kagayaitemo
kako ni ha kesshite sasenai kara
bokutachi ha donna kyori mo koeteyukeru yo

The last train is taking you away
God, please, could you freeze time?
Those mundane days seem to be shining now
And though the past can never come back
No matter the distance, we’ll be able to cross it

This entry was posted in Lyrics, Music, Translation and tagged , . Bookmark the permalink.