ふっかん – 最後の言葉は [LYRICS]

Artist Commentary:
“遠隔操作もこれで最後だよ、という意味”とニコ動の辞書にあったのが元ネタ。
お互い、支えあっていた人と別々の道を歩むとき、
どんな言葉を送りますか?

という歌です。

ライブの最後にはもってこいwww
この曲を早苗の曲とするか、こいしの曲とするかは、サークルによってまちまちだと思いますが、
俺はあえて早苗ベースで行きました。

“It means ‘a remote control’ but also ‘this is the end,’ you know?” according to Nico lexicon.
For people who mutually supported each other in the past, at the time when they have to go their separate ways,
What would they say?

It’s that kind of song.

Live, the last part is really intense, haha!
Because this song is Sanae’s, but also Koishi’s, I think different circles have various ideas for arrangements.
As for me, I ventured using a “Sanae” theme.

Song: 最後の言葉は
———> The Last Words Are…
Artist: ふっかん
———> Fukkan
Circle: 9bFOX
Key: Original Lyrics; Romaji; Translation
_______________________________________________________________

見送る君の瞳に 僕は何を伝えよう?
”さよなら”だけじゃ足りないから 曖昧な顔で笑った

miokuru kimi no hitomi ni boku ha nani wo tsutaeyou
sayonara dake ja tarinai kara aimai na kao de waratta

As I look you in the eyes, to you who I’m sending off; what will I say?
Because just “goodbye” isn’t enough… an ambiguous face breaks into smile

目が覚めて“おはよう”
眠るときは“おやすみ”
幾つもの言葉を僕は交わしたけど

me ga samete ohayou
nemuru toki ha oyasumi
ikutsumo no kotoba wo boku ha kawashita kedo

Opening my eyes with a “good morning”
And when going to bed, a “good night”
There are so many things I said, but

それでも見送る君の瞳に僕は何を伝えよう?
言葉を探して戸惑うから 曖昧な顔で笑った

soredemo miokuru kimi no hitomi ni boku ha nani wo tsutaeyou
kotoba wo sagashite tomadou kara aimai na kao de waratta

Nevertheless, I look into your eyes; to you who I’m sending off, what will I say?
I’m looking for the words, perplexed; an ambiguous face breaks into smile

今でも覚えているたくさんの思い出 浮かんでは消えてく
何か伝えなくちゃと 心が急かすんだ 最後の言葉は?

imademo oboeteiru takusan no omoide ukande ha kieteku
nanika tsutaenakucha to kokoro ga sakasunda saigo no kotoba ha

Even now, I remember lots of things, but others are vanishing
I need to say something, my heart is urging me on: What are my last words to you?

喧嘩して“大嫌い!”
仲直り“ごめんね?”
そうやって僕らは今までやってきたよ

kenkashite daikirai
nakanaori gomenne
sou yatte bokura ha imamade yattekita yo

When we fought, I said “I hate you!”
We’d make peace with “I’m sorry…”
Through all of that, we’ve come a long way, huh

それでも見送る君の瞳に僕は何を伝えよう?
“元気で”じゃ味気ないから 寂しげな顔で笑った

soredemo miokuru kimi no hitomi ni boku ha nani wo tsutaeyou
genki de ja ajikinai kara sabishige na kao de waratta

Nevertheless, I look you in the eyes; to you who I’m sending off, what will I say?
Because saying “have a good trip” is pretty insipid… a lonely face breaks into smile

今 ベルが告げる お別れの場面(シーン)を
時間が迫って
そして思いは巡る 瞳の奥底に
最後の言葉は?

ima beru ga tsugeru owakare no shiin wo
jikan ga sematte
soshite omoi ha meguru hitomi no okusoku
saigo no kotoba ha

Now, a bell is ringing out, a farewell scene
The time is drawing near
But surrounded by my thoughts, I look deep into your eyes
My last words are…?

最初から知っていた 二人別々に歩む事
それが僕らのベクトル
慰めて 傷つけて 二人悲しんで 喜んで
支え合って来たこと

saisho kara shitteita futari betsubetsu ni ayumu koto
sore ha bokura no bekutoru
nagusamete kizutsukete futari kanashinde yorokonde
sasaeattekita koto

From the start I knew that the two of us walk different roads
That’s our vector
We comforted each other, wounded each other, mourned with each other,
All with pleasure
Because we came to support each other

今ドアが閉まる それを足で止めて
見つめた君の目

ima doa ga shimaru sore wo ashi de tomete
mitsumeta kimi no me

Now, the door is closed, and my feet stop there
I affix my eyes onto yours

そう、月並みだけど これだけは伝えよう
最後に

sou tsukinami dakedo kore dake ha tsutaeyou
saigo ni

Well, it may be common, but this is all I can say…
The last…

・・・ありがとう!

arigatou

… Thank you!

This entry was posted in Lyrics, Music, Translation and tagged , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply