ゆよゆっぺ ft. ゴットアロー – Betrayal can’t invent anything [LYRICS]

Wow, these lyrics are kind of great. And the vocal delivery just makes the song seem… ugh… “epic.” And the original song is Desire Drive, so there’s that, too.

Song: Betrayal can’t invent anything
Artist: ゆよゆっぺ ft. ゴットアロー
———> Yuyoyuppe ft. Gottoaro
Release: Ghost and your heart
Key: Original Lyrics; Romaji; Translation

NOTES: Lots of clothing metaphors in this one. I translated it naturally like this, but I realize both choruses could be interpreted as the speaker talking about him/herself, rather than about the subject of the song… the use of ‘kono koe’ in the final chorus points to that interpretation, but I decided to leave it like this because the song overall seems to be about longing for a person who is “long gone,” as it were.

何も生まれやしない -> Jesus christ, this phrase. “Nothing will be born” is a literal and shitty translation: within the context of the song, ‘umareru’ (to be born) probably means something akin to creation ie. “you’ll receive nothing.” The addition of ‘yashinai’ at the end of the ‘umare’ verb stem puts a huge negative emphasis on this phrase, something that can’t be conveyed in English. This line is a powerful declaration of “Nothing is going to happen.” Extreme emphasis.

満たされる -> The speaker is actually hurting because the subject is trying to satisfy their desires (as indicated by the next line “My heart has burst…”). More emphasis than normal.

皮肉に包まれて -> This is said in such a way as to imply the speaker is upset with how the subject is acting, like, “I don’t like how you’re so pessimistic all the time, I wish you would cut it out.” More emphasis than normal.
_______________________________________________________________

ゆらゆら青色に
滲むのなら溶けてくなら
見つけられたのだろう
だけど僕は
だけど僕は…

yurayura aoiro ni
nijimu no nara toketeku nara
mitsukerareta no darou
dakedo boku ha
dakedo boku ha…

In this trembling blue
If I run away, if I disappeared
Would you be able to find me?
And yet I…
And yet I…

隠し偽り
知らぬ顔で逃げ隠れてた
それだけ
何も生まれやしない
永久にひしめく
満たされることの無い想い
小さく弾けた
この心を
纏う

kakushi itsuwari
shiramekao de nige kakureteta
sore dake
nanimo umareyashinai
towa ni hishimeku
mitasareru koto no nai omoi
chisaku hajiketa
kono kokoro wo
matou

Hiding the lies
Pretending not to know as you hid your escape
But in doing just that
Nothing will happen
And as you push and shove through eternity
Finding the object of your desires doesn’t exist
This tiny heart I wear will have already burst open

皮肉に包まれて
違う場所へ遠い場所へ
ただただ願うのさ
僕を見てと
僕を見てと…

hiniku ni kurumarete
chigau basho he tooi basho he
tadatada negau no sa
boku wo miteto
boku wo miteto…

I hate that cynicism you wear
When you go to different places; to far away places
My only wish
Is for you to see me…
Is for you to see me…

祈り明け暮れ
それでも届かぬこの声は
儚く腐り落ちてくだけだ
永久にひしめく
満たされることの無い想い
小さく弾けた
この心を
纏う

inoriakekure
sore demo todokame kono koe ha
hakanaku kusuri ochiteku dake da
towa ni hishimeku
mitasareru koto no nai omoi
chisaku hajiketa
kono kokoro wo
matou

At the end of your prayers
You’ll find your unanswered voice
Was just a temporary medicine for your certain ruination
And as you push and shove through eternity
Finding the object of your desires doesn’t exist
This tiny heart I wear will have already burst open

Somebody help me
Somebody help me

This entry was posted in Lyrics, Music, Translation and tagged , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply