オレオレウサギ – Drain Red Rain(limited) [LYRICS]

It seems the circle name is a pun on the phrase オレオレ詐欺 (オレオレサギ), which is a phrase for a “type of fraud involving phone calls pretending distress.” The western equivalent fraud I’m aware of is where someone calls up a person (usually an older person) and claims themselves as a (usually distant) family member in desperate need of money (おれだよ、おれ。”It’s me! Don’t you recognize me?”) and has money sent to them. Of course, “ウサギ” is “rabbit.”

Anyway.

Song: Drain Red Rain(limited)
Artist: ぎゃぷいち ft. 朱色, パナップォ
———> Gyabuichi ft. Shuiro, Panappo
Circle: オレオレウサギ
———> Oreoreusagi
Release: Never odd or eveN
Key: Original Lyrics; Romaji; Translation

NOTES: 幻想の共同体を上書きして = “(Computer terminology) address; inscription; superscription;” or “overwriting (e.g. data, file).” Within the context of the song, both definitions here make some sense, but I chose to interpret this line as ‘entering a web address into your browser.’

虚像 = きょぞう = I translated this as “pretense” because it sounds better that way in English, but the first definition on Denshi Jisho is “virtual image.”
_________________________________________________________________

Hey, don’t involve me in your navel-gazing
幻想の共同体を上書きして
I swindle myself out of my recollections
すり減らしてくアイデンティティー

Hey, don’t involve me in your navel-gazing
gensou no kyoudaitai wo uwagakishite
I swindle myself out of my recollections
surirashiteku aidentitii

Hey, don’t involve me in your navel-gazing
Entering that collective of illusions
I swindle myself out of my recollections
And wear away at my identity

その狭い窓から見える景色が醜すぎて 惹かれていったんだ
Stairway to hell ありきたりな物語が眩しくて

sono semai mado kara mieru keshiki ga miniku sugite hikareteittanda
Stairway to hell arikitari na monogatari ga mabushikute

The landscape through that narrow window is just so ugly; I was attracted to it
A stairway to hell; this ordinary story is dazzling

I’ve had it with lyrics full of “the second person”
途切れ途切れの欠陥ストーリー のらりくらりかわして
I depend on NO ONE

I’ve had it with lyrics full of “the second person”
togiretogire no kekkan sutoorii norarikurari kawashite
I depend on NO ONE

I’ve had it with lyrics full of “the second person”
Stories that aren’t the full story; non-commital evasions
I depend on NO ONE

(Who am I ?)I don’t care
邪魔をしないで
(I lose my face)赤い雨が降るから
I say good-bye 寂しがりのウサギも首を吊るだろう
赤い部屋の中で

(Who am I ?)I don’t care
jama wo shinaide
(I lose my face)akai ame ga furu kara
I say good-bye sabishigari no usagi mo kubi wo tsuru darou
akai heya no naka de

Who am I? I don’t care
Please don’t get in my way
I lose my face; a red rain falls
I say good-bye; a lonely rabbit hangs by the neck
Inside a red room

窓から覗くは虚像の楽園
Yeah I knew it’s too late
Solitude is NOT one’s possession
顔も名前もないことに慣れすぎて
Cause identity crisis
咲かない花をむしりながら
傷跡は消せないと気づいた

mado kara nozoku ha kyouzou no rakuen
Yeah I knew it’s too late
Solitude is NOT one’s possession
kao mo namae mo nai koto ni naresugite
Cause identity crisis
sakanai hana wo mushirinagara
kizuato ha kesenai to kidzuita

Peaking through the window, a paradise of pretense
Yeah I knew it’s too late
Solitude is NOT one’s possession
I’m too used to not having a face nor a name
Cause identity crisis
If an unbloomed flower were to be plucked
That scar would never heal; everyone would see

(Who am I ?)I don’t care
邪魔をしないで
(I lose my face)赤い雨が降るから
I say good-bye 寂しがりのウサギも首を吊るだろう

(Who am I ?)I don’t care
jama wo shinaide
(I lose my face)akai ame ga furu kara
I say good-bye sabishigari no usagi mo kubi wo tsuru darou

Who am I? I don’t care
Please don’t get in my way
I lose my face; a red rain falls
I say good-bye; a lonely rabbit hangs by the neck

My heart will shout that name

さあほら、飾りましょう 足跡にモザイクを
都合のいい思い出だけを遺して
夜が明ける 匂いがしたわ

saa hora kazarimashou ashiato ni mozaiku wo
tsugou no ii omoide dake wo nokoshite
yo ga akeru nioi ga shita wa

Now then, let’s decorate these footprints in mosaics
Due to circumstance, only the good memories are erased
Day is breaking; I can smell it

(Who am I ?)I don’t care
邪魔をしないで
(I lose my face)赤い雨が降るから
I say good-bye 寂しがりのウサギはお伽話の中へ
(Runnaway) Killing time
邪魔をしないで
(”shutdown” your eyes)赤い雨が降るまで
I lose my name 寂しがりのウサギは赤い部屋を飛び出し
叫んだ
ここにいるよ
誰か気づいてよ

(Who am I ?)I don’t care
jama wo shinaide
(I lose my face)akai ame ga furu kara
I say good-bye sabishigari no usagi ha otogibanashi no naka he
(Runnaway) Killing time
jama wo shinaide
(”shutdown” your eyes)akai ame ga furu made
I lose my name sabishigari no usagi ha akai heya wo tobidashi
sakenda
koko ni iru yo
dareka kidzuite yo

Who am I? I don’t care
Please don’t get in my way
I lose my face; a red rain falls
I say good-bye; a lonely rabbit in the middle of a fairy-tale
Runnaway; Killing time
Please don’t get in my way
“Shutdown” your eyes; until that red rain falls
I lose my name; a lonely rabbit leaps from that red room
Cries out
“I’m here!
Someone notice me!”

To break the “Enter key”
Forsake this despair

This entry was posted in Lyrics, Music, Translation and tagged . Bookmark the permalink.

Leave a Reply