ALMA – ヒロシゲ36号 [LYRICS]

yeeeeaaaaahhhhhhhh

Song: ヒロシゲ36号
———> Hiroshige No.36
Artist: ドリル晃葉 ft. ぎりやん
———> Drill Kouyou ft. Giriyan
Circle: ALMA
Release: A prayer of particles
Key: Original Lyrics; Romaji; Translation

NOTES: 衝撃 = shougeki = “shock; crash; impact; ballistic.” I translated this with a more “awe-inspiring” kind of vibe. Which is definitely wrong in the literal sense, but I couldn’t think of a way to make it work in context.

官能的 = kannouteki = “sensual; voluptuous; sexy.” Make of that what you will.
_________________________________________________________________

加速していく景色 見つめる先なに写す
走る列車 揺れる 浮雲を追いかけてくように

kasoku shite iku keshiki mitsumeru saki nani utsusu
hashiru ressha yureru ukigumo wo oikaketeku you ni

The scenery is accelerating; what was it I was just gazing at…?
The train sways as it moves, as if it was chasing the clouds

車窓から見える海辺 打ち寄せる波が白く
風冴える 越える どこまでも続く線路走る

shasou kara mieru umibe uchiyoseru nami ga shiroku
kaze saeru koeru dokomademo tsudzuku senro hashiru

I see the beach from my window; the white waves breaking the shore
The wind chills as we cross over, traveling wherever these rails take us

Let’s go to the utopia
The trip to train is not over

“Let’s go to the utopia
This train ride is not over”

止まることのない心 流れに身を任せよう
走る列車 繋ぐ 僕ら二人を運んだ

tomaru koto no nai kokoro nagare ni mi wo makaseyou
hashiru ressha tsunagu bokura futari wo hakonda

My heart won’t stop beating; I’ll trust my own instincts
And as the train carries us, we two are connected

どこまでも走る 山を越えて海越えて
加速する列車 リズムを刻みスピード上げる

dokomademo hashiru yama wo koete umi koete
kasoku suru ressha rizumu wo kizami supiido ageru

No matter where it goes, whether through mountains, across oceans
This accelerating train carves a rhythm while picking up speed

夢のあと 心躍り出す 衝撃走る 二人の夜
官能的 秋空透ける
乗り換えはいらない列車で行こうか

yume no ato kokoro odoridasu shougeki hashiru futari no yo
kannouteki akizora sukeru
norikae ha iranai ressha de ikou ka

At the end of the dream, my heart is still pounding
Towards a breathtaking scene; this evening for us
A pure blue, autumn sky shows through
Shall we go on a train with no stops or transfers?

いつまでも

itsumademo

Forever…

This entry was posted in Lyrics, Music, Translation and tagged , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply