Shinigiwa Satellite About Sections

Kinda just wanted to translate something.

【死際サテライト (読み:しにぎわさてらいと)】

東方projectサウンドに魅了された「衛☆星太郎」により2009年7月設立。
衛の発案により、サークル名を「死際サテライト」と命名。
現在、東方アレンジ曲の発表を目的とする同人音楽サークルの体を成した
ダミーサークルとして活動中。

アレンジ・ディレクション・CD制作・納品を衛が担当、
吉沢はWEB・オマケトラック作成・売り子を務める。

Shinigiwa Satellite

Fascinated with the Touhou Project’s sound, “Ei Seitarou” established the circle in July, 2009. At his suggestion, the circle was christened “Shinigiwa Satellite.” Currently, its decided purpose is to publish Touhou arrange songs, but this doujin music circle has built the appearance of something like a “dummy circle” during its activities.

Arrange, Direction, CD Production, and Delivery are Ei’s responsibilities, while Aritama handles WEB, Omake Track Production, and Sales.

衛☆星太郎(えい☆せいたろう)

技能
Arrange/Lyrics/Guitar/Bass/Vocal/
Mix/Mastering/開幕ダッシュ

概要
死際サテライト代表。
同人誌を手に入れる為にサークル立ち上げて
同人誌を手に入れるために命がけ。
即売会の度に生成される宝の地図は赤ペンのチェックで染まっている。

脳内に橙ちゃん在住(無期限)。

他には□ックマンや影牢シリーズ、映画もあれこれと観るらしい。

Ei Seitarou

Skills:
Arrange/Lyrics/Guitar/Bass/Vocal/Mix/Mastering/Announcing Releases at the Last Minute

Summary:
Shinigiwa Satellite representative.
To obtain doujinshi, I built a circle’s stand;
To obtain doujinshi, I risk my very life.
The treasure map for each time I put up a new product is stained with a red checkmark.

Chen is constantly on my mind.

Other things I like include the Me□man and Kagero series of video games, and I also like to watch movies.

吉沢 在玉(よしざわ ありたま)

技能
専属売り子/
特設作成/おまけトラック作成

概要
死際サテライトの周辺機器。
好奇心旺盛で足取り軽く
気になったら黙っちゃ居ない性分である。

面白そうな事ならジャンルの垣根を軽々越えて
何処へでも突っ込むキャノンボール。

笑いとホラーと熱血が大好物。

Yoshizawa Aritama

Skills:
Shinigiwa Satellite Salesboy/Stand Setup/Omake Track Creation

Summary:
Shinigiwa Satellite’s peripheral equipment.
Brimming with curiosity, but somewhat light-hearted,
so if I’m worried, I don’t speak much, or seem like I’m not there; that’s my nature.

If something seems interesting we’ll carelessly cross over genre fences, but no matter where we go we’ll jump in deep with a cannonball.

Comedy, horror, and hot-blooded action are my favorite things.

This entry was posted in Blog, Music, Primer, Translation and tagged , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply