ワニ ft. IZNA – ウラハラ [LYRICS]

Lyrically this feels more like a song about Seija. Maybe. Hopefully I was able to keep some semblance of meaning here but it’s pretty vague in the first place.

Song: ウラハラ
———> Urahara
———> Reverse
Artist: ワニ ft. IZNA
———> Wani ft. IZNA
Circle: サリー
———> Sally
Release: バチ
———> Bachi
Key: Original Lyrics; Romaji; Translation

NOTES: 夢が忙しい = lit. “my dreams are busy/hectic.” I went with a more liberal translation below.

ヘモグロビン 数値19 = 19 is an extremely high hemoglobin count and is unhealthy.

気持ち裏腹 = lit. “Feelings reverse.”
_________________________________________________________________

身も蓋もない キーもちぐはぐで 
シーツしわくちゃでも混ざってるのに 
いい意味で使うな 
日々こちら変わっちゃいないんだけど 
気持ち悪い 一ヶ月ない 
連チャンス今です!響くけど 
大好きが言い訳になるってだけで 夢が忙しい

mi mo futa mo nai kii mo chiguhagu de
shiitsu shiwakucha demo mazatteru no ni
ii imi de tsukau na
hibi kochira kawacchainain dakedo
kimochi warui ikkagetsu nai
ren chansu ima desu hibiku kedo
daisuki ga iiwake ni naru tte dake de yume ga isogashii

With no body and no lid, even the key is mismatched
Getting mixed in with these wrinkled bedsheets
Don’t use me in a good way
This day wasn’t our regrettable ending and yet
I feel sick. It hasn’t even been a month
“Now’s my chance!” I say, resounding, but
You say “I love you” is just an excuse;
In my dreams I’m preoccupied with something else

君の悪びれてるその表情を 
好きな者も罪になりにけり

kimi no warubireteru sono kao wo
suki na mono mo tsumi ni nari ni keri

You’re shy; I can see it in your face
But the things you like are sin in their own way

十九過ぎた頃に覚えた 
良い風に繕うとバレるから

juukyuu sugita koro ni oboeta
ii fuu ni tsukurou to bareru kara

When I turned 19 I was shown
A good way to repair things, and ballet

これくらいの 気持ちだけじゃ足りぬ 
夜毎味わうアザー どんな人もきっと 
いつか味わうでしょう? 誰でも出来る簡単な

kore kurai no kimochi dake ja tarinu
yogoto ajiwau azaa donna hito mo kitto
itsuka ajiwau deshou? daredemo dekiru kantan na

“Only this much?” “Your feelings alone aren’t enough.”
“Every night I taste others;” “What kind of people…?”
“You want to taste someday, too, right? Anybody can do it, it’s simple”

知る由もない だって思惑 
ノーと言いうつつでも混ざってるのに 
いい意味で使うな 
日々こちら変わっちゃいないんだけど 
ヘモグロビン 数値19 
電話越しケミカル矛盾 目と目があえば判る 
「有難う」ってだけでやたら鬱陶しいの

shiruyoshimonai datte omowaku
noo to ii utsutsu demo mazatteru no ni
ii imi de tsukau na
hibi kochira kawacchainain dakedo
hemogurobin suuchi wannain
denwa goshi kemikaru mujun me to me ga aeba wakaru
“arigatou” tte dake de yatara uttoushii no

You’re completely ignorant, just as I suspect
A reality where I say “no” but even that’s getting mixed up
Don’t use me in a good way
This day unfortunately changed nothing and yet
The hemoglobin count reads “19”
Over the phone, we discuss a chemical inconsistency
But it’d be best to meet face to face
Saying just “Thank you” is depressing

何処に向かってるの こんな成れの果てに 
夜毎味わうアザー どんな人もきっと 
いつか変われるでしょう 今を信じてみませんか

doko ni makatteru no konna nare no hate ni
yogoto ajiwau ”azaa” donna hito mo kitto
itsuka kawareru deshou ima wo shinjitemimasen ka

“Where are you looking towards?” “My former self.”
“Every night I taste others;” “What kind of people…?”
“You think someday I can change, right? Won’t you try to believe in me?”

重なりたい だって感覚 
レート低迷でも奪っちゃうのに 
いい意味で使うな 
日々だから変わっちゃいないんだって 
ヘモグロビン 数値19  
電話越しケミカル矛盾 目と目があえば判る 
「有難う」ってだけで胸が苦しい…

kasanaritai datte kankaku
reeto teimei demo ubacchau no ni
ii imi de tsukau na
hibi dakara kawacchainain datte
hemogurobin suuchi wannain
denwa goshi kemikaru mujun me to me ga aeba wakaru
arigatoutte dake de mune ga kurushii…

I want to lie with you, but I get the feeling…
The rate is too low, am I stealing from you?
Don’t use me in a good way
This day unfortunately changed nothing and yet
The hemoglobin count reads “19”
Over the phone, we discuss a chemical inconsistency
But it’d be best to meet face to face
Saying just “Thank you” makes my chest hurt…

身も蓋もない キーもちぐはぐで 
シーツしわくちゃでも混ざってるのに 
いい意味で使うな 
日々こちら変わっちゃいないんだけど 
気持ち悪い 一ヶ月ない 
連チャンス今です!響くけど 
大好きが言い訳になるってだけで 
むむむ難しいわね

mi mo futa mo nai kii mo chiguhagu de
shiitsu shiwakucha demo mazatteru no ni
ii imi de tsukau na
hibi kochira kawacchainain dakedo
kimochi warui ikkagetsu nai
ren chansu ima desu! hibiku kedo
daisuki ga iiwake ni narutte dake de
mu mu mu muzukashii wa ne

With no body and no lid, even the key is mismatched
Getting mixed in with these wrinkled bedsheets
Don’t use me in a good way
This day unfortunately changed nothing and yet
I feel sick. It hasn’t even been a month
“Now’s my chance!” I say, resounding, and yet
You say “I love you” is just an excuse, but
It’s really difficult for me to say it

気持ち裏腹

kimochi urahara

An emotional reversal.

This entry was posted in Lyrics, Music, Translation and tagged , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply