Further Ahead of Warp – I’m So Happy! [LYRICS]

About a child who wants to grow up.
There’s certainly nothing questionable about this song’s content!
There’s nothing wrong with student-teacher relationships!

Feels a little redundant to paste the English parts 3 times, but that’s life.

Song: I’m So Happy!
Artist: 縫糸 a.k.a. シュウ ft. きょーこ
———> nuiito a.k.a. shuu ft. kyouko
Circle: Further Ahead of Warp
Release: Happiness e.p.
Release: The Never Ending Story
Key: Original Lyrics; Romaji; Translation

NOTES: 味 (あじ) is “flavor” or “taste,” as in “experiences.”
_______________________________________________________________

幸せ 七色のクレヨン片手に翼を描く
時々不思議なの
わたし知らないよこの気持ち 早くなる鼓動を

shiawase nanairo no kureyon katate ni tsubasa wo egaku
tokidoki fushigi na no
watashi shiranai yo kono kimochi hayakunaru kodou wo

Happily painting wings with the 7-colored crayon in my hand
Sometimes I think it’s strange
I don’t know what this feeling is… but my heart’s beating faster

塗りつぶした心の奥
知ってしまったパステルカラー

nuritsubushita kokoro no oku
shitteshimatta pasuteru karaa

The insides of my painted out heart
Are all too familiar with these pastel colors

握りしめたこの手 あなたとわたしが出会う奇跡
甘くて苦しくて張り裂けそうになって

nigirishimeta kono te anata to watashi ga deau kiseki
amakute kurushikute harisakesou ni natte

I clasp this hand tightly; it was a miracle you and I met
It’s sweet, and yet so painful it feels like it might burst

Please tell me your favorite color.
Please tell me your favorite flower.
Please tell me your favorite season.
Please tell me your favorite song.
言葉は難しい 知りたいよ いつか大人になって

Please tell me your favorite color
Please tell me your favorite flower
Please tell me your favorite season
Please tell me your favorite song
kotoba ha muzukashii shiritai yo itsuka otona ni natte

Please tell me your favorite color.
Please tell me your favorite flower.
Please tell me your favorite season.
Please tell me your favorite song.
These words are hard to say… but I want to know… will I become an adult someday?

握りしめたこの手 ふたりで笑う今を描いた
もっと教えて欲しい 知らなかった気持ち

nigirishimeta kono te futari de warau ima wo egaita
motto oshiete hoshii shiranakatta kimochi

Clasping this hand tightly, I paint a scene of us laughing together
There’s more I want you to teach me, like that feeling I didn’t understand

A wrong answer. A right answer.
I can’t understand this emotion.
A wrong answer. A right answer.
But I’m so happy.

A wrong answer. A right answer.
I can’t understand this emotion.
A wrong answer. A right answer.
But I’m so happy.

A wrong answer. A right answer.
I can’t understand this emotion.
A wrong answer. A right answer.
But I’m so happy.

いつもの場所 迎えに来て
暖かい風 吹き抜けていく

itsumo no basho mukae ni kite
atatakai kaze fukinukete iku

At the usual place you come and pick me up
A warm breeze blows through the air

握りしめたこの手 あなたとわたしが出会う奇跡
甘くて苦しくて張り裂けそうになって

nigirishimeta kono te anata to watashi ga deau kiseki
amakute kurushikute harisakesou ni natte

I clasp this hand tightly; it was a miracle you and I met
It’s sweet, and yet so painful it feels like it might burst

重ねた唇は子供のわたしと大人の味
もっと教えて欲しい この甘さの意味を

kasaneta kuchibiru ha kodomo no watashi to otona no aji
motto oshiete hoshii kono amasa no imi wo

Piled on my lips are the flavors of my childhood and your adulthood
There’s more I want you to teach me, like the meaning of this sweetness

This entry was posted in Lyrics, Music, Translation and tagged , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply