ゆよゆっぺ ft. 柿チョコ – Stay by my side [LYRICS]

Wow, I think I “get” this song. Then again, as usual, I’m a pretty bad translator, so please look at other people’s translations (I’m sure I won’t be the only one) and form your own opinions/meanings. OR…! Translate it yourself! That’s always fun!

Song: Stay by my side
Artist: ゆよゆっぺ ft. 柿チョコ
———> yuyoyuppe ft. Kakichoco
Release: Seated With Liquor
Key: Original Lyrics; Romaji; Translation

NOTES: 私のこの鼓動が – “kodou” apparently means “beat” or “pulsation?” Within the context of the song, I assume it implies the literal heartbeat, or the metaphorical rhythm/beat of a person’s life.

並べる – “naraberu” is a word for itemizing or enumerating? In the context of the song, I’m guessing it means more like “to trivialize” something…

何一つないよ – “nanihitotsunaiyo” – In the context of the song, I’m pretty sure this means the speaker is afraid of being absolutely nothing (emotionally) to whoever the song is being sung to… like, “I’m afraid you’ll never think of me again” kind of thing. It’s hard to put that in a translation so I put it up here.

満たされてく心は君に包まれている – Not only is the singer not happy that the subject conceals the singer’s heart (or feelings), the singer doesn’t like how her heart is satisfied just with that.
_______________________________________________________________

やり場のない孤独は
この身を壊してゆく
どうかこの声を聞いて
Stay by my side

yari ba no nai kodoku ha
kono mi wo kowashiteyuku
douka kono koe wo kiite
Stay by my side

Solitude is no outlet for these feelings
They’re going to destroy this body
Please, listen to this voice:
“Stay by my side…”

君の手のぬくもりが
私のこの鼓動が

kimi no te no nukumori ga
watashi no kono kodou ga

Your hand’s warmth is…
This heartbeat of mine is…

並べるなら何もいらないんだ
その気持ちがどこまでも募って
恐れるものは何一つないよ

naraberunara nanimo iranain da
sono kimochi ga doko made mo tsunotte
osorerumono ha nani hitotsu nai yo

If you trivialize it, there won’t be anything, you know
That feeling just keeps getting worse
The thing I’m scared of is absolutely nothing

君が言うのならばすべて差し出そう
君が言うのならば私は何にでもなる

kimi ga iu no naraba subete sashidasou
kimi ga iu no naraba watashi ha nani ni demo naru

If you say the word, I’ll give you it all
If you say the word, I’ll become your everything…

満たされてく心は
君に包まれている
終わりのないこの場所で果てなく
私のこの命が
君のものになったら
それ以上の幸せはない
Stay by my side

mitasareteku kokoro ha
kimi ni tsutsumareteiru
owari no nai kono basho de hatenaku
watashi no kono inochi ga
kimi no mono ni nattara
sore ijou no shiawase ha nai
Stay by my side

Even though you hide my heart away,
I’m still satisfied
But the end of this place isn’t the end
If my life was to become yours,
There’s nothing that would make me happier
Stay by my side

君のそのまなざしが
私を動かしてる

kimi no sono manazashi ga
watashi wo doukashiteru

That look you give me…
It moves and inspires me

伝わるならそれだけでいいんだ
望みはしない闇雲な願いを
恐れるものは何一つないよ

tsutawaru nara sore dake de iin da
nozomi ha shinai yamikumona negai wo
osorerumono ha nani hitotsu nai yo

If you just go along with it, even that would be fine
I don’t have any expectations or random wishes
But the thing I’m scared of is absolutely nothing

君が言うのならばすべて差し出そう
君が言うのならば私は何にでもなれる

kimi ga iu no naraba subete sashidasou
kimi ga iu no naraba watashi ha nani ni demo nareru

If you say the word, I’ll give you it all
If you say the word, I’ll be able to become your everything…

満たされてく心は
君に包まれている
終わりのないこの場所で果てなく
私のこの命が
君のものになったら
それ以上の幸せはない
Stay by my side

mitasareteku kokoro ha
kimi ni tsutsumareteiru
owari no nai kono basho de hatenaku
watashi no kono inochi ga
kimi no mono ni nattara
sore ijou no shiawase ha nai
Stay by my side

Even though you hide my heart away,
I’m still satisfied
But the end of this place isn’t the end
If my life was to become yours,
There’s nothing that would make me happier
Stay by my side

This entry was posted in Lyrics, Music, Translation and tagged , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply